🎮 Блог

Можно ли сделать перевод документа в другой стране

Перевод документов является необходимым, если вы планируете использовать оригинальный документ в иностранной стране. Чтобы такой перевод имел юридическую силу, необходимо заверение перевода у нотариуса. В этой статье мы рассмотрим основные вопросы, связанные с переводом документов.

  1. Где можно сделать официальный перевод документов
  2. Кто имеет право на официальный перевод документов
  3. Кто может сделать официальный перевод документов
  4. Стоимость официального перевода документов
  5. Полезные советы
  6. Выводы

Где можно сделать официальный перевод документов

Для официального перевода документов можно обратиться в бюро переводов. Там специалисты выполнят полный перевод и затем заверят перевод у нотариуса. Официальный перевод документов также может быть произведен в консульстве иностранного государства на территории России.

Кто имеет право на официальный перевод документов

Нотариус удостоверяет правомочность переводчика выполнять перевод документов, но не проверяет корректность информации в документах. Перевод может быть прикреплен к оригинальному документу, скан-копии или нотариально заверенной копии. Нотариальное заверение — это первый этап легализации и апостилирования.

Кто может сделать официальный перевод документов

Нотариус может самостоятельно произвести перевод документа с русского на узбекский, например, или с иностранного языка на русский, если он владеет языком. Это нотариальное действие называется «свидетельствование верности перевода», то есть нотариально заверенный перевод документов производится самим нотариусом.

Стоимость официального перевода документов

Стоимость нотариального заверения подписи переводчика устанавливается в соответствии с тарифами нотариальной конторы. Как правило, стоимость официального заверения одного документа составляет 500 рублей. Стоимость полного перевода документа зависит от сложности и объема текста и договаривается с бюро переводов или нотариусом.

Полезные советы

  • Если ваш документ является многостраничным, то лучше всего будет переводить его в бюро переводов, где есть возможность сэкономить деньги на переводе.
  • Перед обращением в бюро переводов, убедитесь, что сами документы правильно оформлены и переведены на национальный язык.
  • Если у вас возникают сомнения в легальности действий переводчика, лучше всего обмануться и обратиться в бюро переводов для получения помощи.
  • После перевода документа обязательно проверьте качество выполненной работы и убедитесь, что все данные и факты были переведены верно.

Выводы

Официальный перевод документов важен для использования документов в других странах. Нотариальное заверение перевода обеспечивает его юридическую силу. Обращение в бюро переводов или к нотариусу гарантирует корректность и легальность процедуры. Стоимость официального перевода документов зависит от сложности текста и договаривается отдельно. Рекомендуется проверять качество работы после выполнения перевода.

⬆⬆⬆